《道德经》注解版--第八十章

道德经 kai 暂无评论

注:

第八十章:安而乐朴

本义:

 小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙;虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使人复结绳而用之。至治之极。甘美食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

通述:

那些民众稀少地位又低的小国。即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远方迁徙;虽然有船只车辆,却不必每次坐它;虽然有武器装备,却没有地方去布阵打仗;使人民再回复到远古结绳记事的自然状态之中,国家治理得好极了,民众吃饭时可以感受到食物的香美,使自己的穿得更漂亮、住得安适,过得快乐。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。

释义:

使:即使。什伯之器:各种各样的器具。什伯,意为极多,多种多样。重死:看重死亡,即不轻易冒着生命危险去做事。徙:迁移、远走。舆:车子。甲兵:武器装备。陈:陈列。此句引申为布阵打仗。结绳:文字产生以前,人们以绳记事。

图引:

这篇文章产生的背景是,当时楚多次兼并陈国,激发了陈国百姓的不满,而当时楚国方面宣扬说,如果陈国归于楚国,将会让国土变得更广阔,民众变得更多,技术变得更先进,军队变得更强大。

而作者在这篇文章中,从另一个角度强调说,如果民众因为战争,无法安心享受饭菜的香美,没有心思让自己穿得更好看,却得适应那些自己不喜欢的新风俗,那么,要更强大的军队、更广阔的领土、更先进的科技又有什么用呢?

一切的一切,都是希望民众能过上安而乐朴的生活,就是过得安心自在,为人做事,能发自内心本真的喜欢。那样的话,就算国小到可以邻国相望,连鸡犬的叫声都能听得清,又有什么不好呢。

如果扩大国土、增加国民,强大军事,先进技术,却不能让民众过上安而乐朴的生活的话,那又有什么意义。


转载请注明:奇门网 » 《道德经》注解版--第八十章

喜欢 ()or分享